「英語ができる人は、どんなやり方をしているのか?」
英語を学びたい気持ちはあるのに、なにをどうしたらいいかわからない。学校を卒業して授業も受験もなくなり、そのまま英語学習も終わった、という人は多いだろう。
立教大学名誉教授で、NHK Eテレ「太田光のつぶやき英語」の講師を務める鳥飼玖美子さん。新著『やっぱり英語をやりたい!』(幻冬舎)では、英語学習者の素朴な疑問に答える形で、英語上達の秘訣を披露している。
鳥飼さんは「太田光のつぶやき英語」で出会ったゲストたちの多彩な英語学習体験を知るなかで、「英語学習はこうあるべき、と一概には言えない」と実感したという。本書では、番組ゲスト、鳥飼さんの友人、そして鳥飼さん自身の学習法も紹介されている。
Q 大人になって英語の勉強を再開する場合、自分の言いたいことが言えるようになるのに何年くらいかかりますか。
A 外国語である以上、学ぶのに長い年月がかかるのは当然だし、1年くらいで自分の言いたいことが言えるようになるなどと期待しないほうがいい。
ずしんとくる回答だ。なんでも、英語母語話者にとって、日本語は「並外れて難しい」という。文法、文章の組み立て、母音・子音などの発音、強弱のリズムの有無など、異なるものばかり。つまり日本語を母語とする日本人にとっても、英語はかなり難しいということになる。出発点からして不利ではないか......。
「外国語学習に王道はないし、近道もありません。文化が違うのだから時間がかかってもしょうがないんだ、と悠長に構えるしかない。(中略)しかも英語は、日本語とはかけ離れた外国語です。苦労はあります。でも、だからこそ、英語は学び続ける価値があると私は思うのです。」
Q 「読む力」「書く力」「話す力」「聞く力」のすべてをまんべんなく身につけなくては、「英語力」はつかないのでしょうか。
A 「読む力」「聞く力」「書く力」「話す力」はそれぞれ関連し連動しているので、どれか一つを取り出して「これだけが大事」とは言えない。
大事なのは、4つの技能を連動させること。具体的には、まず日本語の新聞を読み、ニュースの概要を頭に入れる。次に、同じニュースを英字新聞や海外メディアのオンライン報道で読む。声に出して読んだり、書き写したりする。そのうえで、テレビの海外ニュースやYouTubeで報道を聞く。その積み重ねで、総合的な「英語力」が高まるという。
「話す」が特別視されがちな風潮に、鳥飼さんはNOを突き付けている。そもそも、語彙がなければ「聞く」「書く」「話す」はできない。語彙を増やすためには、まず「読む」こと。英語力の基本は「読む力」だとしている。
「質のよい英文をたくさん読んで、自分で文章を書いてみる。そして、今度はその語彙を使って、話してみる。回り道のようでいて、それが英語力を高める結果につながります。」
教材も情報も溢れかえるいま、こうして基本に立ち返るのは賢い方法かもしれない。
まったく想像できないが、鳥飼さんは子どものころ、「意欲がない」「やる気がない」と注意されていたそうだ。しかし、高校生になって「留学」という目的が見つかってからは、やる気の塊になって英語を勉強し始めたという。
また、ギタリストのMIYAVIさんは、「海外でのライブ公演で観客に英語で語りかけたい」という強い動機付けで学習意欲に火がつき、さまざまな学習法を試して抜群の英語力を身につけたという。
自身を振り返ってみると、英語学習を始めたのは30年ほど前にさかのぼる。授業や受験科目だからやっていたのであって、何のために、という肝心の目的はぼんやりしていたのだろう。学生でなくなった途端、英語学習からめっきり遠ざかってしまった。
何もしないまま10年、20年と過ぎていったが、その間、英語への熱は不思議と冷めることはなかった。長年思っていたことが本のタイトルになっていて、吸い寄せられた。ブランクや挫折があろうとも、「やっぱり英語をやりたい!」のだ。
「英語を学ぶ方法は一つではありません。どんな方法であっても、自分に合ったやり方を見つけ、自分自身にとって楽しければ、続けられます。」
本書を読むと、「英語学習」と一口に言ってもやり方は人の数だけあり、英語ができる人は陰で努力していることがよくわかる。「やりたい」から「やってみるか」へと、自分のなかの英語熱がいっそう高まるのを感じられる一冊だ。
■目次
第1章 英語を学ぶ
第2章 英語を話す
第3章 「話すこと」を支える力
第4章 自分に合った学習法を見つける
第5章 訳すということ
第6章 これからの英語学習を考える
■鳥飼玖美子さんプロフィール
とりかい・くみこ/立教大学名誉教授。NHK「太田光のつぶやき英語」講師。コロンビア大学大学院修士課程修了、サウサンプトン大学大学院人文学研究科博士課程修了(Ph.D.)。同時通訳者を経て大学教員、ラジオ・テレビ英語講師。専門は異文化コミュニケーション学、英語教育学、通訳翻訳学。近著に『異文化コミュニケーション学』(岩波新書)、『通訳者たちの見た戦後史:月面着陸から大学入試まで』(新潮文庫)、『よくわかる英語教育学』(共著、ミネルヴァ書房)など。
当サイトご覧の皆様!
おすすめの本を教えてください。
本のリクエスト承ります!
広告掲載をお考えの皆様!
BOOKウォッチで
「ホン」「モノ」「コト」の
PRしてみませんか?